مباشر

بين الدلافين وفي الملاعب والمساجد.. كيف يعمل مترجمو الخارجية الروسية؟

صورة أرشيفية
تابعوا RT علىRT
قال مدير إدارة الدعم اللغوي بوزارة الخارجية الروسية سيرغي غريتساي إن مترجمي الوزارة أحيانا ما تعين عليهم العمل في أماكن شديدة الغرابة.

جاء ذلك وفقا لحوار غريتساي مع وكالة "نوفوستي" بمناسبة الاحتفال بيوم الدبلوماسي، 8 فبراير، حيث تابع: "موظفو القسم لا يترجمون فقط الفعاليات التي تنظمها وزارة الخارجية الروسية، بل يترجمون كذلك لكبار المسؤولين في البلاد، على سبيل المثال، جميع المفاوضات الرئاسية التي تتطلب الترجمة إلى اللغات الثلاث المستخدمة في القسم. يمكن أن تكون هذه محادثات هاتفية أو مؤتمرات فيديو، إضافة إلى اجتماعات وجها لوجه مع رؤساء ورؤساء وزارات دول أخرى أو ممثلي أوساط الأعمال".

وأشار غريتساي إلى أنه "اعتمادا على المهام، يتم توفير الترجمة التتابعية أو الفورية. إلا أن عمل الترجمة، شأنه شأن الحياة نفسها، يمكن أن يكون شديد التنوع".

وقال غريتساي: "على مر السنين، كان على موظفي الإدارة الترجمة في أماكن ومواقف غير متوقعة، على سبيل المثال، في البحر مع الدلافين، في محطة للطاقة النووية، في ملعب، خلف كواليس المسرح، في مسجد، على متن كاسحة الجليد، في غرفة تبديل الملابس في لعبة الهوكي".

المصدر: نوفوستي

telegram